Palestrantes Internacionais

 

marie-gaumyMarie Gaumy

Desde 2008, Marie Gaumy, inicialmente realizadora de filmes documentários, é descritora de imagem. Após estudos literários e cinematográficos, ela se formou em audiodescrição com Marie-Luce Plumauzille, da associação Valentin Hauÿ, descobrindo assim, essa maneira de transmitir filmes invertidos, da imagem à palavra, que acabou se tornando a sua segunda profissão.  Ela descreve essencialmente obras para a televisão e para o cinema (Arte, TF1, M6, France Télévision, Pathé, Europacorp, Universal, SND, la Cinémathèque française, les Editions Montparnasse, le Festival du Réel…) tendo mais de uma centena de filmes no seu currículo, aos quais ela empresta não só a sua palavra como também a sua voz. Usando dessa sua experiência, ela hoje desenvolve uma oferta completa de audiodescrição e legendagem para pessoas com deficiência auditiva em parceria com um estúdio professional (Studio Honolulu), com autores e técnicos independentes que defendem um trabalho artesanal em vez de uma prestação em cadeia respondendo apenas a uma quota de obrigatória de “acessibilidade cultural”.

Depuis 2008, Marie Gaumy, initialement réalisatrice documentaire, est descriptrice d’images. Après un cursus littéraire et cinématographique, elle est formée à l’audiodescription par Marie-Luce Plumauzille de l’association Valentin Hauÿ. Elle découvre cette façon de transmettre un film à rebours, de l’image au verbe, qui devient dès lors son second métier. Elle décrit des œuvres essentiellement pour la télévision et le cinéma (Arte, TF1, M6, France Télévision, Pathé, Europacorp, Universal, SND, la Cinémathèque française, les Editions Montparnasse, le Festival du Réel…) avec plus d’une centaine de films à son actif, auxquels elle prête sa plume mais aussi sa voix. Forte de cette expérience, elle développe aujourd’hui une offre complète audiodescription et sous-titrage malentendants en équipe avec un studio professionnel (Studio Honolulu), des auteurs et techniciens indépendants qui défendent un travail artisanal de qualité plutôt qu’une prestation à la chaîne répondant à un quota « accessibilité culturelle » obligatoire.

institutofrances-prova1 logoembaixada-p-inst_br marca-70-anos

 

benecke2.pngBernd Benecke

Dr. Bernd Benecke é o coordenador de audiodescrição na emissora de televisão bávara Bayerischer Rundfunk (BR). Começou sua carreira na audiodescrição em 1989, quando o primeiro filme audiodescrito foi lançado na Alemanha.  Trabalhou como roteirista e narrador para distribuidoras e vários canais de televisão até 1997, quando ingressou na BR, onde fundou o departamento de AD. Atualmente ele treina roteiristas, revisa roteiros e dirige a narração e o processo de mixagem de som. Ministrou oficinas em vários países (Espanha, Portugal, África do Sul e Brasil) e é um dos autores do Guia da Audiodescrição Alemã. É também autor de Audiodeskription als partielle Translation – Modell und Methode, (Audiodescrição como tradução parcial – Modelo e Método), Lit Verlag 2014, resultado de seu doutorado na Universidade de Saarland. Ganhou os seguintes prêmios:

Março 2014: Prêmio de público pela AD de “Dahoam is Dahoam” na premiação da audiodescrição alemã.
Abril 2013: Prêmio de público pela AD de “Turkish for beginners” na premiação da audiodescrição alemã.
Março de 2011: Prêmio da AD para “Lippel’s Dream” e “Pope Joan” (Die Päpstin) na categorias melhor AD para DVD e melhor AD para programa infantil.
Julho de 2010: Prêmio de realização em audiodescrição internacional (juntamente com a Bayerischer Rundfunk), concedido pelo Conselho Americano de Cegos.
Março de 2010: Prêmio de público pela AD de “O Leitor” na premiação da audiodescrição alemã.

http://www.benecke.info/

 

snyder-circularJoel Snyder

Dr. Joel Snyder é conhecido internacionalmente como um dos primeiros audiodescritores do mundo, um pioneiro no campo da audiodescrição, tendo atuado nas áreas de teatro, de exposições em museus e da mídia acessível para pessoas com deficiência visual. Desde 1981, ele vem in
troduzindo as técnicas da audiodescrição em mais de 40 estados em 51 países. Dr. Snyder já tornou centenas de produções teatrais acessíveis. A sua empresa, Audio Description Associates, LLC (www.audiodescribe.com), também produziu acessibilidade para uma vasta quantidade de projetos como por exemplo: “Sesame Street,”  as emissoras PBS, ABC e Fox, dezenas de DVDs, filmes, e exposições em museus.   Ele também atua como o diretor da American Council of the Blind’s Audio Description Project (www.acb.org/adp).

Em 2014, a American Council of the Blind publicou seu livro intitulado: The Visual Made Verbal – A Comprehensive Training Manual and Guide to the History and Applications of Audio Description que já teve publicação em russo e em polonês. As publicações em português e em espanhol estão sendo esperadas para este ano.

 

joselianeves.pngJosélia Neves

Josélia Neves é Professora de tradução Audiovisual na Hamad bin Khalif University, no Qatar.

Na sua carreira enquanto professora do ensino superior e investigadora tem levado a cabo inúmeros projetos colaborativos para o desenvolvimento de estratégias de comunicação inclusiva nos meios audiovisuais – televisão, cinema e DVD –, artes da representação e espaços culturais e museológicos.

A par da sua atividade docente no Qatar, continua a lecionar e a desenvolver projetos em Portugal e no estrangeiro. Enquanto membro ativo do grupo de investigação internacional TransMedia Research Group, continua a estabelecer pontes entre a academia e o tecido social em que atua através de projetos de investigação-ação.

 

 

simbolofooter